чтение
Найдено: 2 записи
Подсознание →
Почему я не люблю перевод
Когда я только начинал читать книги о программировании, я читал их на русском, но, разочаровавшись в качестве перевода, я перешёл на оригинальный язык — английский. Почему? Если бы дело было только в орфографических ошибках… с этим я могу смириться. Для меня главная проблема — коверкание смысла оригинала.
Переводчиков учат, что необязательно переводить слово в слово, достаточно передавать смысл. Об этом меня известила учащаяся на лингвиста-переводчика жена, после того, как я излил ей свою душу о качестве перевода. Видимо, переводчики достаточно хорошо усвоили то, что слово в слово переводить не нужно, но то, что нужно ещё передавать и смысл…
Переводчиков учат, что необязательно переводить слово в слово, достаточно передавать смысл. Об этом меня известила учащаяся на лингвиста-переводчика жена, после того, как я излил ей свою душу о качестве перевода. Видимо, переводчики достаточно хорошо усвоили то, что слово в слово переводить не нужно, но то, что нужно ещё передавать и смысл…
27.01.2009 09:46+0300
humour →
А вы читаете в уборной?
- 36.46%
(408) - Конечно читаю: у меня там даже полки с книгами есть, думаю о покупке eeePC :)
- 31.46%
(352) - Зависит от случая и настроения
- 32.08%
(359) - Нет, там я занимаюсь другими вещами...
Проголосовало 1119 человек. Воздержавшихся нет.
26.03.2008 23:12+0300