русский язык
Найдено: 7 записей
Песочница →
Steam и русский support
Сегодня в Steam запустили русскоязычную ветку в форуме community, пока там есть всего два русских модератора отвечающие на любые вопросы (кроме тех что о эпизоде три). Это огромный шаг для Российского рынка. Сама форумная ветка находиться здесь http://forums.steampowered.com/forums/forumdisplay.php?f=1257 .
P.S. Не забывайте завтра начнутся хелоувинские распродажи с большими скидками.
P.S. Не забывайте завтра начнутся хелоувинские распродажи с большими скидками.
27.10.2011 16:51+0400
Язолъ →
«Читая некоторые статьи хабра, на глаза наворачиваются слезы от негодования» или деепричастные обороты в русском языке
Прочитав на главной странице очередное «Работая с svn нередко появляются моменты», возник вопрос: доколе? вас ничего не смущает в моем предложении? Например, а как это вопрос может читать.
Коллеги, давайте уже учиться правильно употреблять деепричастные обороты! Ну кошмар же!
И ведь правило здесь всего одно и очень простое:
Например, предложение из заголовка должно было бы быть записано так: «Читая некоторые статьи хабра, я плачу от негодования». Или же «Когда читаешь некоторые статьи хабра, на глаза наворачиваются слезы от негодования» — здесь деепричастный оборот заменен подчиненным предложением и проблема снимается.
Материал для самостоятельной проработки:
С наступающим первым сентября!
Коллеги, давайте уже учиться правильно употреблять деепричастные обороты! Ну кошмар же!
И ведь правило здесь всего одно и очень простое:
Основное действие, выраженное сказуемым, и добавочное действие, выраженное деепричастием, должны выполняться одним и тем же действующим лицом.
Например, предложение из заголовка должно было бы быть записано так: «Читая некоторые статьи хабра, я плачу от негодования». Или же «Когда читаешь некоторые статьи хабра, на глаза наворачиваются слезы от негодования» — здесь деепричастный оборот заменен подчиненным предложением и проблема снимается.
Материал для самостоятельной проработки:
- О деепричастных оборотах
- Об одной распространенной ошибке – неправильном употреблении деепричастных оборотов
- Деепричастный оборот, примеры
С наступающим первым сентября!
26.08.2011 20:59+0400
cisconetworks →
Дамп вопросов CCNA на русском
С неделю назад я спрашивал хабробщество о целесообразности выкладывания дампа вопросов с экзаменов CCNA переведённых на русский язык. Основательно погуглив, я не обнаружил ничего подобного на просторах рунета. Т.к. тема осталась в плюсе я пологаю, что желающих больше, чем противников. По сему выкладываю его на ваше рассмотрение.
Дамп создан в форме doc-файла с одним вопросом на страницу. На каждый вопрос есть скриншот с вопросом на английском и переводом вопроса на русский под скриншотом. Для того, чтоб у каждого была возможность решить вопросы самому, ответы были вынесены в отдельные файлы (второй архив). Номера страниц совпадают с номерами файлов скриншотов.
Так же прилагаю набор симуляций. Все симуляции сделаны в Packet Tracer'е.
Т.к. все мы люди (а вопросы переводил я с помощью двух моих студентов) в вопросах и симуляциях возможны ошибки. Буду очень рад конструктивной критике. Так же хочу заметить, что в оригинальных скриншотах так же есть достаточно много ошибок. Те что мы нашли записаны в отдельном текстовом файле.
Итак:
Doc-файл, или отсюда
Архив скриншотов с ответами, или отсюда
Архив симуляций, или отсюда или отсюда
Список ошибок, или отсюда
А вот здесь лежит торрент со всеми 4 файлами и дополнительными материалами.
А теперь к новостям погрустней:
Дамп создан в форме doc-файла с одним вопросом на страницу. На каждый вопрос есть скриншот с вопросом на английском и переводом вопроса на русский под скриншотом. Для того, чтоб у каждого была возможность решить вопросы самому, ответы были вынесены в отдельные файлы (второй архив). Номера страниц совпадают с номерами файлов скриншотов.
Так же прилагаю набор симуляций. Все симуляции сделаны в Packet Tracer'е.
Т.к. все мы люди (а вопросы переводил я с помощью двух моих студентов) в вопросах и симуляциях возможны ошибки. Буду очень рад конструктивной критике. Так же хочу заметить, что в оригинальных скриншотах так же есть достаточно много ошибок. Те что мы нашли записаны в отдельном текстовом файле.
Итак:
Doc-файл, или отсюда
Архив скриншотов с ответами, или отсюда
Архив симуляций, или отсюда или отсюда
Список ошибок, или отсюда
А вот здесь лежит торрент со всеми 4 файлами и дополнительными материалами.
А теперь к новостям погрустней:
07.07.2011 21:04+0400
Подсознание →
Правильное употребление аббревиатур
Золотое правило: род и число аббревиатуры определяют по опорному слову в её расшифровке. Например, США – они (Соединённые Штаты Америки), СССР – он (Союз Советских Социалистических Республик), СМИ – они (средства массовой информации), СНГ – оно (Содружество Независимых Государств).
Тем не менее, интернет полон загадочных ошибок: «США заявило», «СНГ распался» или «СМИ опубликовала». Полагаю, они могут быть допущены теми, кто не знает расшифровки этих аббревиатур, а также при редакторской правке «на скорую руку», не вычитывая текст: замене синонимов (газета – СМИ) или сокращении фраз (Минобороны США заявило – США заявило).
Тем не менее, интернет полон загадочных ошибок: «США заявило», «СНГ распался» или «СМИ опубликовала». Полагаю, они могут быть допущены теми, кто не знает расшифровки этих аббревиатур, а также при редакторской правке «на скорую руку», не вычитывая текст: замене синонимов (газета – СМИ) или сокращении фраз (Минобороны США заявило – США заявило).
19.01.2010 10:53+0300
Подсознание →
Про букву Ё
Хотелось бы разоблачить мифы, связанные с буквой Ё. Подчеркну, не поспорить в очередной раз, надо ее писать или нет, а просто привести факты, связанные с буквой Ё.
07.03.2009 19:53+0300
humour →
Познаём Русский язык. Цистерна первая, полная.
10 INPUT string$
20 LET from$ = "жы"
30 LET to$ = "жи"
40 GO SUB 1000
50 LET from$ = "шы"
60 LET to$ = "ши"
70 GO SUB 1000
80 LET from$ = "чя"
90 LET to$ = "ча"
100 GO SUB 1000
110 LET from$ = "щя"
120 LET to$ = "ща"
130 GO SUB 1000
140 LET from$ = "чю"
150 LET to$ = "чу"
160 GO SUB 1000
170 LET from$ = "щю"
180 LET to$ = "щу"
190 GO SUB 1000
200 PRINT string$
300 STOP
1000 LET lenstr = LEN string$
1010 LET lenfrm = LEN from$
1020 FOR n = 0 TO lenstr
1030 IF string$(n TO n+lenfrm) = $from THEN LET string$ = string$(TO n) + to$ + string$(n+lenfrm TO)
1040 NEXT n
1050 RETURN
Во второй полной цистерне я научу вас, как писать частицу «не» отдельно от глаголов :)
19.01.2009 17:02+0300
humour →
Познаём Русский язык. Цистерна первая, полная.
10 INPUT string$
20 LET from$ = "жы"
30 LET to$ = "жи"
40 GO SUB 1000
50 LET from$ = "шы"
60 LET to$ = "ши"
70 GO SUB 1000
80 LET from$ = "чя"
90 LET to$ = "ча"
100 GO SUB 1000
110 LET from$ = "щя"
120 LET to$ = "ща"
130 GO SUB 1000
140 LET from$ = "чю"
150 LET to$ = "чу"
160 GO SUB 1000
170 LET from$ = "щю"
180 LET to$ = "щу"
190 GO SUB 1000
200 PRINT string$
300 STOP
1000 LET lenstr = LEN string$
1010 LET lenfrm = LEN from$
1020 FOR n = 0 TO lenstr
1030 IF string$(n TO n+lenfrm) = $from THEN LET string$ = string$(TO n) + to$ + string$(n+lenfrm TO)
1040 NEXT n
1050 RETURN
Во второй полной цистерне я научу вас, как писать частицу «не» отдельно от глаголов :)
19.01.2009 17:02+0300