Язолъ →
Почему в Steam не купить Duke Nukem Forever в оригинале?
По-видимому, некоторые дистрибьюторы заботятся о своих продажах вот таким вот дебильным способом. Если вы живете в России — вам не повезло, эту игру тут локализует контора «1С», а в Steam английскую версию вы не купите. У меня, по крайней мере, отказались принимать оплату с российской карты, а предзаказ в нашем регионе недоступен.
Самая популярная на форумах версия — извращенная забота о продажах местных дистрибьюторов.
Контора «1С» вообще славится своими локализациями. Например, лицензионный Doom 3 в локализации от «1С» у меня оказался несовместим с официальными патчами. О мультиплеере через интернет пришлось забыть.
Кому не повезло приобрести локализованную «Мафию 2», тот сможет выбрать украинскую или польскую версии, но не английскую.
Вы знаете, что они сделали с «Дюком»? Они озвучили его голосом «Шрека»! Вот так это звучит (послушайте и стошните): www.supload.com/listen?s=scMtxg
А вот пример озвученного ролика: www.youtube.com/watch?v=5WUahJBZ4us&feature=player_embedded
Сравнив с английской версией, сразу обнаруживаю отклонения перевода. Сложно ожидать, что контора «1С» сохранит в игре оригинальный юмор, игру слов и атмосферу.
Озвучивание «Дюка» — это не просто кощунство, а лютый и беспощадный ***дец. И, похоже, чтобы этот ***дец хоть как-то продавался, потенциальным покупателям блокируют возможность приобрести английскую версию.
Максимум, что там можно было делать — это отключаемые субтитры. Играть в переозвученного «Дюка» — это хуже, чем трахать резиновую женщину. Резиновую женщину хотя бы трахнуть можно.
У меня одна просьба к конторе «1С». Выражу ее словами Дюка: «Eat shit and die!» В локализованной версии: «Вы з***али своими локализациями».
Самая популярная на форумах версия — извращенная забота о продажах местных дистрибьюторов.
Контора «1С» вообще славится своими локализациями. Например, лицензионный Doom 3 в локализации от «1С» у меня оказался несовместим с официальными патчами. О мультиплеере через интернет пришлось забыть.
Кому не повезло приобрести локализованную «Мафию 2», тот сможет выбрать украинскую или польскую версии, но не английскую.
Вы знаете, что они сделали с «Дюком»? Они озвучили его голосом «Шрека»! Вот так это звучит (послушайте и стошните): www.supload.com/listen?s=scMtxg
А вот пример озвученного ролика: www.youtube.com/watch?v=5WUahJBZ4us&feature=player_embedded
Сравнив с английской версией, сразу обнаруживаю отклонения перевода. Сложно ожидать, что контора «1С» сохранит в игре оригинальный юмор, игру слов и атмосферу.
Озвучивание «Дюка» — это не просто кощунство, а лютый и беспощадный ***дец. И, похоже, чтобы этот ***дец хоть как-то продавался, потенциальным покупателям блокируют возможность приобрести английскую версию.
Максимум, что там можно было делать — это отключаемые субтитры. Играть в переозвученного «Дюка» — это хуже, чем трахать резиновую женщину. Резиновую женщину хотя бы трахнуть можно.
У меня одна просьба к конторе «1С». Выражу ее словами Дюка: «Eat shit and die!» В локализованной версии: «Вы з***али своими локализациями».
28.05.2011 05:28+0400