Юмор →
Лингвистический страйк Google — баг или фича?
Решив поглубже разобраться с англоязычной статьей по методам изучения иностранных языков, направил на нее переводчик от Google. Смотрю - что-то не так, куда-то пропало одно предложение. Обновил страницу - не помогло. Скопировал его непосредственно в переводчик - и страшно удивился! Он напрочь отказался его переводить! Вот это предложение, на первый взгляд совершенно безобидное:
Cummins’s theories of academic language and cognitively demanding communication.
Проверил на других браузерах, с других IP_адресов - результат тот же. Можете проверить сами. Задумался над объяснением этого странного явления. Пока в голову пришли только четыре варианта.
- Заговор ЦРУ. Согласно поправке Джексона-Веника существует секретный список Мадонны-Вентилятора , по которому запрещается переводить на русский язык особо секретные научные теории.
- Баг системы. Комбинация этих слов образует такой двоичный код, который выводит из строя программу перевода.
- Происки НЛО.
- Пасхальное яйцо. Сюрприз от разработчиков сервиса наподобии прикола с блокнотом в Windows XP, позволяющему, например, запросто доказать, что любимый всеми Носик - тайный агент Майкрософт:
Правда, все эти варианты весьма неправдоподобны. Может, читателям Хабрахабра придет в голову более достоверное объяснение?
Кстати, после публикаций на Хабрахабре и на Филолингвии, высмеивающих глюки переводчика от Майкрософт, вариант перевода с английского на русский был исключен из сервиса (хотя обратный вариант остался).
Теперь остается только присоединиться к компании лучших дубов, которых они собрали для нас на Windows Live, как утверждается в рекламе "Бегуна", которая постоянно загружается на той же странице со штосселями на филолингвии: